SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA (Gran Sala)
lunes, 20 de abril de 2026
Sentencia Obadal de 14 de abril de 2026
martes, 7 de abril de 2026
Sentencia Freistaat Bayern de 26 de marzo de 2026
SENTENCIA DEL
TRIBUNAL DE JUSTICIA (Sala Novena)
de 26 de marzo de
2026 (*)
« Procedimiento prejudicial —
Seguridad social — Coordinación de los sistemas de seguridad social —
Reglamento (CE) n.º 883/2004 — Artículo 1, letra q), inciso iv) — Concepto de
“institución competente” — Empleador — Artículo 3, apartado 1, letra a) — Concepto
de “prestaciones de enfermedad” — Mantenimiento de la retribución por
incapacidad laboral temporal — Artículo 85, apartado 1 — Prestaciones debidas
en virtud de la legislación de un Estado miembro por daños producidos en el
territorio de otro Estado miembro — Derecho del empleador a dirigirse contra el
tercero responsable — Derechos que asisten a la víctima — Subrogación — Límites
»
En el asunto C‑357/24,
que tiene por objeto una petición de decisión prejudicial planteada, con
arreglo al artículo 267 TFUE, por el Visoki trgovački sud (Tribunal Superior de
lo Mercantil, Croacia), mediante resolución de 3 de mayo de 2024, recibida en
el Tribunal de Justicia el 16 de mayo de 2024, en el procedimiento entre
Freistaat Bayern y Euroherc
osiguranje d.d.,
el Tribunal de Justicia (Sala
Novena) declara:
El artículo 1, letra q), inciso
iv), del Reglamento (CE) n.º 883/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de
29 de abril de 2004, sobre la coordinación de los sistemas de seguridad social,
en su versión modificada por el Reglamento (UE) n.º 465/2012 del Parlamento
Europeo y del Consejo, de 22 de mayo de 2012, debe interpretarse en el sentido
de que puede estar comprendido en el concepto de «institución competente», a
los efectos de dicha disposición, el empleador obligado, en virtud de un
régimen relativo a sus obligaciones, a garantizar prestaciones contempladas en
el artículo 3, apartado 1, de dicho Reglamento, en su versión modificada.
El artículo 3, apartado 1, letra
a), del Reglamento n.º 883/2004, en su versión modificada por el Reglamento n.º
465/2012, debe interpretarse en el sentido de que pueden estar comprendidas en
el concepto de «prestaciones de enfermedad», contemplado en dicha disposición,
las prestaciones de mantenimiento de la retribución, abonadas en un Estado
miembro, por incapacidad laboral temporal durante una baja por enfermedad
consecuencia de un accidente ocurrido en otro Estado miembro, que no es ni un
accidente de trabajo ni una enfermedad profesional.
El artículo 85, apartado 1, del
Reglamento n.º 883/2004, en su versión modificada por el Reglamento n.º
465/2012, debe interpretarse en el sentido de que el empleador, como
institución deudora, únicamente está facultado para solicitar al tercero
responsable, o a la aseguradora de este, el reembolso de las prestaciones de
enfermedad abonadas a su empleado por un daño acaecido en otro Estado miembro
si, en el Estado miembro en el que se produjo el daño, existe una base jurídica
que permita el reembolso de esas prestaciones o de prestaciones comparables en
cuanto a sus objetos y a sus finalidades respectivas.
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/?uri=CELEX:62024CJ0357
viernes, 20 de marzo de 2026
CONCLUSIONES DEL ABOGADO GENERAL SR. JEAN RICHARD DE LA TOUR presentadas el 19 de marzo de 2026
Asunto C‑808/24 [Zálečta] (i)
M. R. contra Ministerstvo vnútra Slovenskej republiky (Ministerio del Interior, República Eslovaca)
[Petición de decisión prejudicial planteada por el Okresný súd Lučenec (Tribunal Comarcal de Lučenec, Eslovaquia)]
« Procedimiento prejudicial — Política social — Directiva 2003/88/CE — Ordenación del tiempo de trabajo — Artículo 2, punto 1 — Tiempo de trabajo — Artículo 6, letra b) — Duración máxima del tiempo de trabajo semanal — Protección de la seguridad y de la salud de los trabajadores — Tiempo de trabajo de bomberos y personal de rescate — Tiempo de guardia en el lugar de trabajo que no se computa como tiempo de trabajo — Vulneración simultánea del límite de la duración del tiempo de trabajo semanal — Derecho a indemnización de un daño moral invocado contra un Estado miembro por violación del Derecho de la Unión — Transposición incorrecta — Requisitos — Determinación de la cuantía de la indemnización »Habida cuenta de todas las consideraciones anteriores, propongo al Tribunal de Justicia que responda a las cuestiones prejudiciales planteadas por el Okresný súd Lučenec (Tribunal Comarcal de Lučenec, Eslovaquia) de la siguiente manera:
«1) El artículo 2, punto 1, de la Directiva 2003/88/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 4 de noviembre de 2003, relativa a determinados aspectos de la ordenación del tiempo de trabajo, debe interpretarse en el sentido de que no tiene por objeto conferir a los particulares derechos individuales que les faculten para reclamar una indemnización a un Estado miembro en virtud del principio de responsabilidad del Estado por los daños causados a los particulares como consecuencia de una infracción del Derecho de la Unión que le sea imputable.
2) Cuando la infracción del artículo 2, punto 1, de dicha Directiva ha conllevado una infracción del artículo 6, letra b), de la misma Directiva, la reparación, a cargo de las autoridades de los Estados miembros, de los daños que estos han causado a los particulares por esas infracciones del Derecho de la Unión debe ser adecuada al perjuicio sufrido. A falta de disposiciones del Derecho de la Unión en la materia, corresponde al Derecho nacional del Estado miembro de que se trate determinar, dentro del respeto de los principios de equivalencia y efectividad, el procedimiento de cálculo de la cuantía de la indemnización del daño moral alegado.
Sentencia Katholische Schwangerschaftsberatung de 17 de marzo de 2026
SENTENCIA DEL
TRIBUNAL DE JUSTICIA (Gran Sala)
de 17 de marzo de
2026 (*)
« Procedimiento prejudicial —
Política social — Directiva 2000/78/CE — Igualdad de trato en materia de empleo
y de ocupación — Actividades profesionales de iglesias u otras organizaciones
cuya ética se base en la religión o las convicciones — Asociación que
proporciona asesoramiento en materia de embarazo a las mujeres embarazadas —
Requisitos profesionales — Actitud de buena fe y de lealtad hacia la ética de
la iglesia u organización — Diferencia de trato basada en la religión o las
convicciones — Despido de una trabajadora por haber abandonado la Iglesia
católica »
En el asunto C‑258/24,
que tiene por objeto una petición de decisión prejudicial planteada, con
arreglo al artículo 267 TFUE, por el Bundesarbeitsgericht (Tribunal Supremo de
lo Laboral, Alemania), mediante resolución de 1 de febrero de 2024, recibida en
el Tribunal de Justicia el 12 de abril de 2024, en el procedimiento entre
Katholische
Schwangerschaftsberatung y JB,
el Tribunal de Justicia (Gran
Sala) declara:
El artículo 4, apartados 1 y 2,
de la Directiva 2000/78/CE del Consejo, de 27 de noviembre de 2000, relativa al
establecimiento de un marco general para la igualdad de trato en el empleo y la
ocupación, en relación con los artículos 10, apartado 1, y 21, apartado 1, de
la Carta de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea, debe interpretarse
en el sentido de que se opone a una normativa nacional en virtud de la cual una
organización privada, cuya ética se basa en una religión, puede exigir a un
trabajador que pertenece a una determinada iglesia que practica esa religión
que no abandone esa iglesia durante la relación laboral so pena de despido o
que, con el fin de dar continuidad a la relación laboral, se reincorpore a esa
iglesia tras haberla abandonado, cuando
– dicha organización emplea a otras
personas para ejercer las mismas funciones que el trabajador en cuestión, sin
requerir de aquellas que pertenezcan a esa misma iglesia, y
– ese trabajador no realiza actividades
hostiles públicamente perceptibles contra la iglesia de que se trata,
si, habida cuenta de la
naturaleza de las actividades profesionales de ese trabajador o del contexto en
el que estas se desarrollan, dichos requisitos profesionales no son esenciales,
legítimos y justificados respecto de la ética de la citada organización.
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/?uri=CELEX:62024CJ0258
Sentencia Zirvatta de 12 de marzo de 2026
SENTENCIA DEL
TRIBUNAL DE JUSTICIA (Sala Décima)
de 12 de marzo de
2026 (*)
« Procedimiento prejudicial —
Política social — Igualdad de trato en el empleo y la ocupación — Directiva
2000/78/CE — Prohibición de discriminación por motivo de discapacidad —
Artículo 2, apartado 2 — Derecho de una profesora con discapacidad a ser trasladada
a una determinada zona territorial — Artículo 5 — Ajustes razonables para las
personas con discapacidad — Prioridad a la movilidad dentro de una misma zona
territorial frente a la movilidad entre diferentes zonas territoriales »
En el asunto C‑597/24
[Zirvatta] (i), que tiene por objeto una petición de decisión prejudicial
planteada, con arreglo al artículo 267 TFUE, por la Corte suprema di cassazione
(Tribunal Supremo de Casación, Italia), mediante resolución de 10 de septiembre
de 2024, recibida en el Tribunal de Justicia el 16 de septiembre de 2024, en el
procedimiento entre
C.M. y Ministero dell’Istruzione e del Merito,
con intervención de: Ufficio Scolastico Regionale per la Lombardia, Ambito
Territoriale di Mantova, Ufficio Scolastico Regionale per la Calabria,
el Tribunal de Justicia (Sala
Décima) declara:
1) El artículo 5 de la Directiva 2000/78/CE
del Consejo, de 27 de noviembre de 2000, relativa al establecimiento de un
marco general para la igualdad de trato en el empleo y la ocupación, debe
interpretarse en el sentido de que no se opone a una normativa nacional que
establece un régimen relativo a la movilidad profesional y territorial que
concede prioridad en materia de movilidad a determinados profesores con
discapacidad, haciendo prevalecer las operaciones de movilidad intraprovincial
sobre las operaciones de movilidad interprovincial, debido a que dicho régimen,
dado que no tiene en cuenta las necesidades propias de las personas con
discapacidad en situaciones concretas, no está comprendido en el concepto de
«ajustes razonables», en el sentido de dicha disposición.
2) El artículo 2, apartado 2, letra b), de
la Directiva 2000/78 debe interpretarse en el sentido de que un régimen
nacional relativo a la movilidad profesional y territorial que concede
prioridad en materia de movilidad a determinados profesores con discapacidad
frente a los profesores que no tienen discapacidad, al tiempo que hace
prevalecer las operaciones de movilidad intraprovincial sobre las operaciones
de movilidad interprovincial, no constituye una discriminación indirecta, en el
sentido de dicha disposición, en perjuicio de los profesores que hayan
solicitado un traslado interprovincial.
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/?uri=CELEX:62024CJ0597
Sentencia Deldwyn de 12 de marzo de 2026
SENTENCIA DEL
TRIBUNAL DE JUSTICIA (Sala Primera)
de 12 de marzo de
2026 (*)
« Procedimiento prejudicial —
Ciudadanía de la Unión — Derecho de libre circulación y de libre residencia en
el territorio de los Estados miembros — Directiva 2004/38/CE — Artículo 7,
apartado 3, letra b) — Derecho de residencia derivado — Nacional de un tercer
país divorciado de una ciudadana de la Unión que ya no ejerce ninguna actividad
por cuenta ajena o por cuenta propia cuando se inicia el procedimiento de
divorcio — Concepto de “paro involuntario debidamente acreditado, tras haber
estado empleado durante más de un año” — Período único y continuo de un año —
Persona que ha percibido prestaciones sociales — Prueba — Derecho de acceso del
solicitante al expediente social de su exesposa — Artículo 47 de la Carta de
los Derechos Fundamentales de la Unión Europea — Principio de buena
administración y derecho a la tutela judicial efectiva »
En el asunto C‑477/24
[Deldwyn], (i) que tiene por objeto una petición de decisión prejudicial
planteada, con arreglo al artículo 267 TFUE, por la Court of Appeal (Tribunal
de Apelación, Irlanda), mediante resolución de 28 de junio de 2024, recibida en
el Tribunal de Justicia el 9 de julio de 2024, en el procedimiento entre
Minister for Justice e I.T.,
el Tribunal de Justicia (Sala
Primera) declara:
1) El artículo 7, apartado 3, letra b), de
la Directiva 2004/38/CE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de
2004, relativa al derecho de los ciudadanos de la Unión y de los miembros de
sus familias a circular y residir libremente en el territorio de los Estados
miembros, por la que se modifica el Reglamento (CEE) n.º 1612/68 y se derogan
las Directivas 64/221/CEE, 68/360/CEE, 72/194/CEE, 73/148/CEE, 75/34/CEE,
75/35/CEE, 90/364/CEE, 90/365/CEE y 93/96/CEE, debe interpretarse en el sentido
de que la expresión «durante más de un año» que figura en él se refiere a un
período único y continuo de actividad por cuenta ajena o por cuenta propia de
más de un año.
2) El artículo 7, apartado 3, letra b), de
la Directiva 2004/38 debe interpretarse en el sentido de que el hecho de que un
ciudadano de la Unión que reside en el territorio de un Estado miembro distinto
de aquel del que es nacional perciba un subsidio por desempleo a cargo de ese
Estado miembro no debe ser reconocido, como tal, por la autoridad de dicho Estado
miembro competente para expedir las tarjetas de residencia, como prueba
suficiente de que esa persona se encuentra en situación de paro involuntario
«debidamente acreditado», a efectos de dicha disposición.
3) La Directiva 2004/38, a la luz del
principio general de buena administración y del derecho a la tutela judicial
efectiva, recogido en el artículo 47 de la Carta de los Derechos Fundamentales
de la Unión Europea, debe interpretarse en el sentido de que implica que la
autoridad nacional competente para expedir las tarjetas de residencia está
obligada a comunicar a un solicitante nacional de un tercer país, o a su
representante, su expediente, en su caso de forma debidamente expurgada. antes
de adoptar una decisión relativa al mantenimiento de su derecho de residencia o
a la concesión de una tarjeta de residencia con arreglo al artículo 14 de dicha
Directiva, en relación con sus artículos 7 y 13, si los documentos del
expediente en cuestión, en los que se basó la autoridad nacional competente
para denegar la tarjeta de residencia y cuya comunicación solicitó dicho
nacional, contienen información relativa, en particular, a los períodos de
empleo de su exesposa, ciudadana de la Unión, y esta, tras habérselo solicitado
ese nacional, se negó a remitirle dicha información.
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/PDF/?uri=CELEX:62024CJ0477
Sentencia Luevi de 5 de marzo de 2026
SENTENCIA DEL
TRIBUNAL DE JUSTICIA (Sala Primera)
de 5 de marzo de 2026
(*)
« Remisión prejudicial —
Directiva 2011/98/UE — Derechos de los trabajadores de terceros países
titulares de un permiso único — Artículo 12 — Derecho a la igualdad de trato —
Nacional de un tercer país — Permiso de residencia por motivos familiares — Seguridad
social — Reglamento (CE) n.º 883/2004 — Coordinación de los regímenes de
seguridad social — Artículo 3 — Concepto de “ramas de seguridad social” —
Artículo 70 — Prestaciones especiales en metálico no contributivas — Subsidio
social para personas de edad avanzada en situación de indigencia — Requisitos
para la concesión — Exclusión de los nacionales de terceros países que no sean
titulares de un permiso de residencia de la Unión para residentes de larga
duración »
En el asunto C‑151/24
[Luevi], (i) que tiene por objeto una petición de decisión prejudicial
planteada, con arreglo al artículo 267 TFUE, por la Corte costituzionale
(Tribunal Constitucional, Italia), mediante resolución de 27 de febrero de
2024, recibida en el Tribunal de Justicia el 27 de febrero de 2024, en el
procedimiento entre
Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS)
y V. M.,
el Tribunal de Justicia (Sala
Primera) declara:
El artículo 12, apartado 1, letra
e), de la Directiva 2011/98/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 13 de
diciembre de 2011, por la que se establece un procedimiento único de solicitud
de un permiso único que autoriza a los nacionales de terceros países a residir
y trabajar en el territorio de un Estado miembro y por la que se establece un
conjunto común de derechos para los trabajadores de terceros países que residen
legalmente en un Estado miembro, debe interpretarse en el sentido de que no se
aplica a una prestación especial en metálico no contributiva, en el sentido del
artículo 70 del Reglamento (CE) n.º 883/2004 del Parlamento Europeo y del
Consejo, de 29 de abril de 2004, sobre la coordinación de los sistemas de
seguridad social, en su versión modificada por el Reglamento (CE) n.º 988/2009
del Parlamento Europeo y del Consejo, de 16 de septiembre de 2009, y, por
tanto, no se opone a una normativa nacional que supedita la concesión, a los
nacionales de terceros países a los que se refiere el artículo 3, apartado 1,
letras b) y c), de esta Directiva, de una prestación de este tipo, que adopta
la forma de un subsidio social destinado a las personas mayores de sesenta y
cinco años (desde el 1 de enero de 2019, mayores de sesenta y siete años) que
se encuentran en una situación económica precaria y disponen de una capacidad
de trabajo limitada por razón de su edad, al requisito de estar en posesión de
un permiso de residencia de la Unión para residentes de larga duración.
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/?uri=CELEX:62024CJ0151
jueves, 5 de marzo de 2026
Sentencia Gemeinde Wien de 5 de marzo de 2026
SENTENCIA DEL
TRIBUNAL DE JUSTICIA (Sala Novena)
de 5 de marzo de 2026
(*)
« Procedimiento prejudicial —
Política social — Igualdad de trato en el empleo y la ocupación — Directiva
2000/78/CE — Prohibición de discriminación por razón de la edad — Normativa
regional relativa a la remuneración de los miembros del personal laboral —
Consideración de los períodos de empleo cumplidos antes de los dieciocho años —
Nuevo régimen de remuneración que sustituye a una normativa anterior declarada
discriminatoria »
En el asunto C‑757/24,
que tiene por objeto una petición de decisión prejudicial planteada, con
arreglo al artículo 267 TFUE, por el Arbeits- und Sozialgericht Wien (Tribunal
de lo Laboral y Social de Viena, Austria), mediante resolución de 12 de
septiembre de 2024, recibida en el Tribunal de Justicia el 4 de noviembre de
2024, en el procedimiento entre
SG y Gemeinde Wien,
el Tribunal de Justicia (Sala
Novena) declara:
Los artículos 1, 2 y 6 de la
Directiva 2000/78/CE del Consejo, de 27 de noviembre de 2000, relativa al
establecimiento de un marco general para la igualdad de trato en el empleo y la
ocupación, en relación con el artículo 21 de la Carta de los Derechos Fundamentales
de la Unión Europea, deben interpretarse en el sentido de que no se oponen a
una normativa nacional en virtud de la cual la clasificación de un miembro del
personal laboral se realiza sobre la base de su antigüedad salarial cuando,
para poner fin a una discriminación existente por motivos de edad, dicha
antigüedad se determina computando por mitad y con un límite máximo de tres
años determinados períodos computables anteriores a la contratación de dicho
miembro del personal laboral cubiertos antes de cumplir dieciocho años, siempre
que dicho límite se aplique con independencia de la edad a la que se haya
adquirido la experiencia.
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/?uri=CELEX:62024CJ0757
Sentencia AESTE de 5 de marzo de 2026
SENTENCIA DEL
TRIBUNAL DE JUSTICIA (Sala Segunda)
de 5 de marzo de 2026
(*)
« Procedimiento prejudicial —
Contratación pública — Directiva 2014/24/UE — Contrato de servicios de
asistencia social sin alojamiento — Contrato de un valor inferior al umbral de
aplicación de esta Directiva — Artículo 67 — Criterios de adjudicación de carácter
social — Oferta económicamente más ventajosa — Incremento salarial del personal
que ejecuta el contrato por encima del establecido en el convenio colectivo
sectorial — Vínculo con el objeto del contrato — Proporcionalidad y no
discriminación — Artículo 28 de la Carta de los Derechos Fundamentales de la
Unión Europea — Derecho a la negociación colectiva »
En el asunto C‑210/24,
que tiene por objeto una petición de decisión prejudicial planteada, con
arreglo al artículo 267 TFUE, por el Órgano Administrativo de Recursos
Contractuales de la Comunidad Autónoma de Euskadi, mediante resolución de 14 de
marzo de 2024, recibida en el Tribunal de Justicia el mismo día, en el
procedimiento entre
Asociación de Empresas de
Servicios para la Dependencia (AESTE) y Ayuntamiento de Ortuella,
el Tribunal de Justicia (Sala
Segunda) declara:
1) El artículo 67, apartado 1, de la
Directiva 2014/24/UE del Parlamento Europeo y del Consejo, de 26 de febrero de
2014, sobre contratación pública y por la que se deroga la Directiva
2004/18/CE, debe interpretarse en el sentido de que un criterio de adjudicación
de un contrato público de servicios de asistencia social sin alojamiento que
tiene en cuenta, por encima del nivel que resulta de la aplicación del convenio
colectivo sectorial vigente, el incremento de la masa salarial que el licitador
propone aplicar al personal que ejecuta el contrato permite al poder
adjudicador identificar la oferta económicamente más ventajosa, en el sentido
de dicha disposición.
2) El artículo 28 de la Carta de los
Derechos Fundamentales de la Unión Europea debe interpretarse en el sentido de
que no se opone a un criterio de adjudicación de un contrato público de
servicios de asistencia social sin alojamiento que, por un lado, tiene en
cuenta, por encima del nivel que resulta de la aplicación del convenio
colectivo sectorial vigente, el incremento de la masa salarial que el licitador
propone aplicar al personal que ejecuta el contrato y, por otro lado, obliga al
adjudicatario a concretar, previa negociación colectiva con los representantes
de ese personal, los conceptos en los que se materializa el incremento
retributivo y a procurar formalizar un convenio colectivo que resulte aplicable
a dicho personal.
https://eur-lex.europa.eu/legal-content/ES/TXT/?uri=CELEX:62024CJ0210
viernes, 30 de enero de 2026
Sentencia Fondazione Teatro alla Scala di Milano de 29 de enero de 2026
SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA (Sala Décima)
de 29 de enero de 2026 (*)
« Procedimiento prejudicial — Política social — Directiva 1999/70/CE — Acuerdo Marco de la CES, la UNICE y el CEEP sobre el Trabajo de Duración Determinada — Contratos de trabajo de duración determinada en el sector de las fundaciones líricas y sinfónicas — Trabajadora contratada sobre la base de sucesivos contratos de duración determinada — Cláusula 5 — Medidas dirigidas a sancionar la utilización abusiva de sucesivos contratos o relaciones laborales de duración determinada — Normativa nacional que no permite la conversión del contrato de trabajo pero establece, en particular, la reparación del perjuicio sufrido »
En el asunto C‑668/24, que tiene por objeto una petición de decisión prejudicial planteada, con arreglo al artículo 267 TFUE, por el Tribunale di Milano (Tribunal de Milán, Italia), mediante resolución de 7 de octubre de 2024, recibida en el Tribunal de Justicia el 11 de octubre de 2024, en el procedimiento entre
Eliz Erkut Duygu y Fondazione Teatro alla Scala di Milano,
el Tribunal de Justicia (Sala Décima) declara:
La cláusula 5 del Acuerdo Marco sobre el Trabajo de Duración Determinada, celebrado el 18 de marzo de 1999, que figura en el anexo de la Directiva 1999/70/CE del Consejo, de 28 de junio de 1999, relativa al Acuerdo Marco de la CES, la UNICE y el CEEP sobre el Trabajo de Duración Determinada, debe interpretarse en el sentido de que no se opone a una normativa nacional, tal como es interpretada por un tribunal supremo nacional, en virtud de la cual las normas de régimen general que regulan las relaciones laborales y que tienen por objeto sancionar la utilización abusiva de sucesivos contratos de trabajo de duración determinada mediante la conversión automática de tales contratos en un contrato de trabajo por tiempo indefinido no son aplicables al sector de actividad de las fundaciones líricas y sinfónicas, y que establece, como medidas sancionadoras de la utilización abusiva de sucesivos contratos de trabajo de duración determinada en ese sector, por una parte, la posibilidad de conceder un importe mínimo en concepto de indemnización por el daño sufrido, cuya prueba puede aportarse por vía de presunción, sin perjuicio de que se obtenga la reparación de un daño mayor, y, por otra parte, la posibilidad de que se genere la responsabilidad de los directivos de esas fundaciones en caso de negligencia grave o de infracción dolosa por parte de estos de la normativa nacional relativa a dichos contratos, siempre que esas medidas permitan sancionar de manera efectiva el abuso constatado, lo que compete hacer al órgano jurisdiccional remitente. En el supuesto de que dicho órgano jurisdiccional considere que tales medidas no permiten sancionar de esa manera la utilización abusiva de contratos de trabajo de duración determinada en el sector de actividad de las fundaciones líricas y sinfónicas, le incumbirá interpretar, en la medida de lo posible, su Derecho nacional de conformidad con dicha cláusula a fin de garantizar la plena efectividad de la Directiva 1999/70 y alcanzar una solución conforme con el objetivo perseguido por esta.
Sentencia Bariello de 29 de enero de 2026
SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA (Sala Quinta)
de 29 de enero de 2026 (*)
« Procedimiento prejudicial — Política social — Directiva 1999/70/CE — Acuerdo Marco de la CES, la UNICE y el CEEP sobre el Trabajo de Duración Determinada — Cláusula 4 — Principio de no discriminación — Prestación en forma de una tarjeta electrónica para fomentar la formación continua del personal docente y mejorar sus competencias profesionales — Concesión reservada a los profesores contratados por tiempo indefinido — Discriminación de los profesores con contrato de duración determinada — Jurisprudencia nacional que excluye la concesión a posteriori de la ventaja controvertida a los profesores afectados cuando estos ya no forman parte del sistema educativo — Sustitución, bajo determinadas condiciones, por el derecho a una indemnización por daños y perjuicios »
En el asunto C‑654/24 [Bariello], (i) que tiene por objeto una petición de decisión prejudicial planteada, con arreglo al artículo 267 TFUE, por Tribunale ordinario di Ravenna (Tribunal Ordinario de Rávena, Italia), mediante resolución de 8 de octubre de 2024, recibida en el Tribunal de Justicia el 8 de octubre de 2024, en el procedimiento entre
M. M. y Ministero dell’Istruzione e del Merito,
el Tribunal de Justicia (Sala Quinta) declara:
La cláusula 4, punto 1, del Acuerdo Marco sobre el Trabajo de Duración Determinada, celebrado el 18 de marzo de 1999, que figura en el anexo de la Directiva 1999/70/CE del Consejo, de 28 de junio de 1999, relativa al Acuerdo Marco de la CES, la UNICE y el CEEP sobre el Trabajo de Duración Determinada, debe interpretarse en el sentido de que no se opone a una jurisprudencia nacional en virtud de la cual, en el caso de una acción ejercitada por un profesor con contrato de duración determinada para subsanar la privación indebida, como consecuencia de la aplicación de una normativa nacional contraria a dicha disposición, de una ventaja económica de un importe de 500 euros anuales, concedida mediante una tarjeta electrónica que permite adquirir bienes y servicios destinados a fomentar la formación continua del personal docente, por una parte, se supedita la concesión a posteriori de dicha tarjeta al requisito de que ese profesor siga formando parte del sistema educativo y, por otra parte, en caso de que no se le conceda a posteriori esa tarjeta, el mencionado profesor solo puede invocar el derecho a la indemnización del perjuicio sufrido por no habérsele concedido dicha tarjeta si cumple ciertos requisitos específicos, siempre que todos esos requisitos se apliquen también a los profesores contratados por tiempo indefinido que soliciten la concesión a posteriori de la misma tarjeta y que las modalidades procesales que regulan el ejercicio de ese derecho a indemnización respeten, además, los principios de equivalencia y de efectividad.
lunes, 26 de enero de 2026
Sentencia Sovisso de 22 de enero de 2026
SENTENCIA DEL TRIBUNAL DE JUSTICIA (Sala Sexta)
de 22 de enero de 2026 (*)
« Procedimiento prejudicial — Seguridad social — Trabajadores migrantes — Reglamento (CE) n.º 883/2004 — Igualdad de trato — Totalización de los períodos — Artículo 58 — Acuerdo sobre la libre circulación de personas entre la Comunidad Europea y sus Estados miembros, por una parte, y la Confederación Suiza, por otra — Prestaciones por invalidez — Complemento para garantizar la percepción del mínimo legal de la prestación por invalidez — Requisitos más estrictos en materia de duración de las cotizaciones para los trabajadores que hayan ejercido su derecho a la libre circulación »
En el asunto C‑633/24 [Sovisso], (i) que tiene por objeto una petición de decisión prejudicial planteada, con arreglo al artículo 267 TFUE, por la Corte suprema di cassazione (Tribunal Supremo de Casación, Italia), mediante resolución de 17 de septiembre de 2024, recibida en el Tribunal de Justicia el 27 de septiembre de 2024, en el procedimiento entre
F.F. e Istituto nazionale della previdenza sociale (INPS),
el Tribunal de Justicia (Sala Sexta) declara:
El artículo 58 del Reglamento (CE) n.º 883/2004 del Parlamento Europeo y del Consejo, de 29 de abril de 2004, sobre la coordinación de los sistemas de seguridad social, en relación con los artículos 4 y 6 de dicho Reglamento, debe interpretarse en el sentido de que se opone a la normativa de un Estado miembro en virtud de la cual el pago de un complemento destinado a garantizar la percepción del importe mínimo de una prestación por invalidez está supeditado, en el caso de los asegurados que hayan cotizado en otros Estados miembros, a un período de cotización de diez años en ese Estado miembro, mientras que, para quienes hayan cotizado exclusivamente en dicho Estado miembro, el abono de tal complemento está supeditado a un período de cotización en este de cinco años, tres de ellos en el curso de los cinco últimos años.